GDPR Illustration

Ta del av våra användarvillkor

Med dataskyddsförordningen GDPR (General Data Protection Regulation) har vi uppdaterat våra användarvillkor så att det framgår vilka uppgifter vi samlar in från dig – och vad vi använder dem till. När du besöker våra webbplatser och appar samlar vi in uppgifter från dig för att förbättra din användarupplevelse. Det inkluderar även vilka annonser vi visar för dig.

Franska chansoner kläs i en skånsk språkdräkt

Med sitt senaste album knyter sångaren, skådespelaren och Österlenprofilen Harald Leander samman sina skånska och franska rötter.
Publicerad 14 januari 2022
Till hälften fransk, till hälften skånsk – nu slår Harald Leander ihop sina identiteter och ger ut skivan ”Just där dagen börjar om” med franska chansoner på skånska. Översättningarna har han gjort själv och har funnit att det finns ganska mycket som förenar Frankrike och Skåne. Förhoppningen är att så småningom lufta de franskskånska chansonerna även på livescenen.
Till hälften fransk, till hälften skånsk – nu slår Harald Leander ihop sina identiteter och ger ut skivan ”Just där dagen börjar om” med franska chansoner på skånska. Översättningarna har han gjort själv och har funnit att det finns ganska mycket som förenar Frankrike och Skåne. Förhoppningen är att så småningom lufta de franskskånska chansonerna även på livescenen.Foto: Pressbild

”Just där dagen börjar om” består av elva franska chansoner på klingande skånska. Bakom mikrofonen står den Österlenbekante artisten Harald Leander, som även har stått för översättningarna av texterna.

– Det här är en livslång historia, kan man säga, eftersom jag är till hälften fransman och har en fransk mamma. Det innebär att jag mer eller mindre har fått de här låtarna med modersmjölken. Jag har haft ett långt förhållande med den franska chansonen, säger han.

Några av Skånes mest eminenta musiker medverkar, däribland ackordeonisten Lars Holm, Vindla String Quartet samt gitarristerna Måns Persson och Bo-Göran Sahlin.

Albumet är på många vis en förlängning av Ett Halvfranskt Band, duon som Harald Leander har tillsammans med sin syster Caroline Leander.

En del av låtarna har de sjungit ihop tidigare och en del planerar de att ta med på repertoaren framöver. Systern spelar dessutom piano på skivan och har stått för hälften av arrangemangen, även om plattan släpps i Harald Leanders eget namn.

– Eftersom albumet låter ganska annorlunda jämfört med vår duo bestämde vi att det här blir min egen skiva. Sedan kan vi ändå använda låtarna när vi är ute och spelar, säger han.

Harald Leander har översatt från franskan många gånger förut, inte minst pjäser, och texterna på plattan förhåller sig ömsom troget, ömsom fritt till originalen.

Även om han efter ett långt liv inom teatern till vardags talar med rullande r och inte längre låter särskilt sydsvensk är skånska Harald Leanders ursprungliga dialekt. Det händer också titt som tätt att han uppträder på sitt originalmål.

I sina översättningar har han försökt fånga det skånska i det franska och hitta de gemensamma nämnarna, som han själv tycker är ganska många.

– Idén kom ifrån en låt som är med på plattan och heter ”Det platta landet”, som är en översättning av Jacques Brels ”Le plat pays”. Det är ganska tydligt i hans original att han tittar ut över den flamländska slätten i Belgien, där han kommer ifrån. Kopplingen mellan den flandriska och skånska slätten kändes så tydlig för mig.

Harald Leanders nya album finns på Spotify och ges också ut i en begränsad cd-upplaga.
Harald Leanders nya album finns på Spotify och ges också ut i en begränsad cd-upplaga.Foto: Pressbild

Även rent språkljudsmässigt finns det likheter mellan franskan och skånskan, menar Harald Leander.

– Precis som Peps tyckte att blues passade bäst på skånska, så tycker jag att det finns något slags släktskap mellan det skånska idiomet och klangen i det franska språket. Att hitta de parallellerna har också varit kul. Brel är ganska väl hörd på svenska. Det kom ju en Brel-våg för cirka 20 år sedan, men redan då tyckte jag att det borde ha varit på skånska.

Visst finns det stora skillnader också, medger Harald Leander, men det går ändå inte att bortse från det som förenar.

– Jag har en Skånekarta på väggen i mitt kök och en Frankrikekarta i ett annat rum. Det finns en likhet mellan dem. Man kan tänka sig att Kullen och Bjäre är Bretagne. Sedan ligger Malmö ungefär där Biarritz ligger. Ystad är nedåt den spanska kusten och Rivieran.

De senaste åren har Harald Leander tvingats göra om sina planer gång på gång i takt med att nya pandemirestriktioner har införts, men han hoppas kunna göra en temakonsert kring albumet till sommaren.

Johan BentzelSkicka e-post
Så här jobbar med journalistik. Uppgifter som publiceras ska vara korrekta och relevanta. Vi strävar efter förstahandskällor och att vara på plats där det händer. Trovärdighet och opartiskhet är centrala värden för vår nyhetsjournalistik.